Published: 24 April 2014
Print: 5×8 in., 54 pp.
$11 print | free download
eth press relies on your support
Before you start to download your new book, take this moment to think about making a donation to eth press (via its parent, punctum books, a non-profit independent press). Any amount, no matter the size, is appreciated and will be used to keep our ship of fools afloat. Contributions from dedicated readers will also help us to keep our commons open and to cultivate new work that can’t find a welcoming port elsewhere. Vive la open-access.
Donate now* (opens in new tab)
Download Cotton Nero A.x now (opens in new tab)
*All donations are voluntary and not required to download this book.
Manuscript Cotton Nero A.x takes its designation from the unique cataloging system of seventeenth-century British antiquarian Sir Robert Cotton’s library: busts of historical figures atop shelves provided the organizing principle, such that one found this particular codex under the bust of Roman Emperor Nero, on the top shelf, ten volumes over. (Another famous manuscript, containing Beowulf, is called Cotton Vitellius A.xv.) Cotton Nero A.x contains the only versions of the poems we now know as Pearl, Cleanness, Patience, and Sir Gawain and the Green Knight, generally agreed to have been composed sometime in the latter half of the fourteenth century—the time of Piers Plowman and Geoffrey Chaucer, though radically different from either. No one knows who the poet was. No one knows if more than one poet wrote some or all of the poems. Together, they present a stunning array of themes, allegories, and images that critics continue to puzzle over: Patience offers a psychologically complex rendering of the Old Testament story of Jonah and the whale; Cleanness explores its homiletic theme in carnal and spiritual terms with complexity, irony, and even humor; Pearl provides a dream allegory that pushes at the distinction between its earthly and heavenly meanings, challenging the very notion of metaphysical transcendence its form seems to point towards. Finally, Sir Gawain and the Green Knight, the most secular of the poems, is a sophisticated take on Arthurian legend that unfolds like a psychosexual mystery novel, with no easy solution in sight. All the poems are rendered in a difficult Middle English dialect and intricate alliterative form, which sometimes involves a complex rhyme scheme as well. As poet-medievalists, we bow before the poetic achievement of the works in Cotton Nero A.x in all their multi-faceted richness. This is not a translation, nor an interpretation. It is what might be called a trace. A response. A homework assignment from beyond the grave, for four students who should have known better. A dream we hope to dream.
David Hadbawnik is a poet living in Buffalo, NY. Part one of his translation of the Aeneid was published in 2013 (Little Red Leaves); part two is forthcoming in 2014. In 2012, he edited Thomas Meyer’s Beowulf (Punctum Books), and in 2011 he edited (with Sean Reynolds) selections from Jack Spicer’s Beowulf for CUNY’s Lost and Found Document Series. Other publications include Field Work (BlazeVOX, 2011), Translations From Creeley (Sardines, 2008), Ovid in Exile (Interbirth, 2007), and SF Spleen (Skanky Possum, 2006). He is the editor and publisher of Habenicht Press and the journal kadar koli, and a co-editor of eth press.
Daniel C. Remein holds a Ph.D in English from New York University where he completed a dissertation on medieval poetics and the Berkeley Renaissance. He is the author of the chapbook Pearl and his poems appear in a number of journals, most recently in TAG and kadar koli. He’s also a founding collaborator with the Organism for Poetic Research and its journal PELT, a co-editor of eth press, and editor of the occasional journal Whiskey and Fox.
Chris Piuma is a poet living in Toronto where he is finishing his Ph.D. His chapbooks include Bell-lloc (Airfoil, 2009) and Exercises in Penmanship (nine muses, 2007). He was one of the founders and organizers of the Spare Room reading series in Portland, Oregon. He co-edited a recent issue of kadar koli on “dystranslation”, and is another of the co-editors of eth press.
Lisa Ampleman is the author of a book of poetry, Full Cry (NFSPS Press, 2013), and a chapbook, I’ve Been Collecting This to Tell You (Kent State University Press, 2012). Her poems have appeared or are forthcoming in Poetry, Kenyon Review Online, 32 Poems, Poetry Daily and Verse Daily. A graduate of the Ph.D. program at the University of Cincinnati, Ampleman lives in Cincinnati.